arouse 发表于 2025-3-21 18:29:48
书目名称Sprache im Exil影响因子(影响力)<br> http://figure.impactfactor.cn/if/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil影响因子(影响力)学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/ifr/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil网络公开度<br> http://figure.impactfactor.cn/at/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil网络公开度学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/atr/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil被引频次<br> http://figure.impactfactor.cn/tc/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil被引频次学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/tcr/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil年度引用<br> http://figure.impactfactor.cn/ii/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil年度引用学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/iir/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil读者反馈<br> http://figure.impactfactor.cn/5y/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>书目名称Sprache im Exil读者反馈学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/5yr/?ISSN=BK0874806<br><br> <br><br>疯狂 发表于 2025-3-21 20:32:28
,Resümee und Ausblick: Exilliteratur als translingualer und translationaler Reflexionsraum,m herkömmlichen Sinn, also der Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere, richtet sich die literaturwissenschaftliche Analyse auf sprachliche und kulturelle Übersetzungen als ästhetisches Mittel in den Exiltexten selbst.伙伴 发表于 2025-3-22 02:49:07
http://reply.papertrans.cn/88/8749/874806/874806_3.png是贪求 发表于 2025-3-22 05:27:58
,„Lost and found in translation“: Forschung und Kontexte zu Übersetzung im Exil ab 1933,n, und sich damit für spätere Entwicklungen verschließt. In Bezug auf das Übersetzungsthema kommt ein weiteres Forschungs-‚Hindernis‘ hinzu, welches in der Thematik liegt: die allen Übersetzungsprozessen inhärente Eigenschaft, Sprachgrenzen in verschiedener Art und Weise zu überschreiten.Feature 发表于 2025-3-22 09:41:41
http://reply.papertrans.cn/88/8749/874806/874806_5.png原来 发表于 2025-3-22 14:31:36
http://reply.papertrans.cn/88/8749/874806/874806_6.pngIndict 发表于 2025-3-22 19:19:04
http://reply.papertrans.cn/88/8749/874806/874806_7.png有花 发表于 2025-3-23 00:07:31
,Sprachphilosophische und kulturwissenschaftliche Übersetzungstheorien im Kontext von Exil,ie Bedeutung von literarischen Übersetzungen im engeren Sinne, d. h. interlinguale Übersetzungen von literarischen Texten aus ‚einer‘ Sprache in eine ‚andere‘, einen wichtigen Aspekt dar, wie das vorangegangene Kapitel gezeigt hat. Im analytischen Teil dieser Arbeit stehen jedoch überwiegend Exiltex除草剂 发表于 2025-3-23 03:06:19
http://reply.papertrans.cn/88/8749/874806/874806_9.pngBph773 发表于 2025-3-23 07:35:36
Mehrsprachige Sprachsatire: Nachahmung gesprochener Fremdsprache und dynamische Kulturenkonstellatieher kritisch, obwohl sie fließend Englisch sprach und vieles, vor allem Tagebücher und ihre Korrespondenz, aber auch Werbetexte und einige Gedichte auf Englisch schrieb. In ihrem Text . heißt es zu der Frage, warum sie nicht oder kaum auf Englisch dichte, dass es dazu nicht reiche, eine andere Spra