牵索 发表于 2025-3-25 03:53:36
http://reply.papertrans.cn/79/7819/781826/781826_21.pngCANT 发表于 2025-3-25 07:51:47
http://reply.papertrans.cn/79/7819/781826/781826_22.pngaesthetic 发表于 2025-3-25 12:04:12
s beweist das Fehlen äußerer Ursachen noch nicht das Vorliegen eines idiotypischen Leidens, weil dieses Fehlen häufig nur ein scheinbares ist, nämlich nur ein Nichtkennen dieser äußeren Faktoren. Es hat doch Zeiten gegeben, in denen uns auch bei der Malaria, dem Typhus, der Lungentuberkulose „äußere比赛用背带 发表于 2025-3-25 19:37:02
Zellig Harrisd daß insbesondere für die menschliche Vererbungslehre die Zytologie eine unmittelbare Bedeutung überhaupt noch nicht beanspruchen kann. Ließ sich doch bisher nicht einmal mit Sicherheit feststellen, wieviel Chromosomen die menschliche Zelle enthält! Andererseits aber hat diejenige Zytologie, welche增强 发表于 2025-3-25 22:56:44
http://reply.papertrans.cn/79/7819/781826/781826_25.pngBouquet 发表于 2025-3-26 03:06:16
Asking More Than One Thing at a Time,means than unreduced conjunction: Were you there and did you see what happened? (unreduced) Were you there and saw what happened? (reduced) Did they come early and did they get a seat? (unreduced) Did they come early and got a seat? (reduced) Who ate and what did he eat? (unreduced) Who ate what? (reduced)有偏见 发表于 2025-3-26 06:26:39
Studies in Linguistics and Philosophyhttp://image.papertrans.cn/q/image/781826.jpgFibrinogen 发表于 2025-3-26 08:34:32
https://doi.org/10.1007/978-94-009-9509-3English; semantic; semantics; syntactic; time; transformationFLORA 发表于 2025-3-26 15:41:15
Difficult Questions,The central parts of this paper are Section 3 which contains a semantics for questions and the formula (4.2) which provides a uniform syntactic, description of a lot of different kinds of English interrogatives.Uncultured 发表于 2025-3-26 19:53:12
Answers to Questions,In an earlier paper,. I have tried to answer the question of answerhood, that is, tried to specify the conditions on which a response to an English question counts as an . to it. In this new paper, I shall strive to extend and to deepen that earlier analysis.