FLAT 发表于 2025-3-30 11:00:09
http://reply.papertrans.cn/63/6280/627988/627988_51.pngGNAT 发表于 2025-3-30 15:23:24
Language as Access: Transposition and Translation of Audiovisual Texts as a Vehicle of Meaning and aing audiovisual transposition through subtitling for the deaf (SDH) and then audiodescription (AD) for the blind, where a spoken description is provided of scenery, characters, and so on between the lines of dialogue. It will then turn to the translation of such material and, crucially, the texts that emerge from all these processes.eustachian-tube 发表于 2025-3-30 19:10:36
The Position of Connectors in Slovene and Croatian Student Academic Writing: a Corpus-Based Approachthem focusing on English as a Language for Specific Purposes (LSP: see e.g. Altenberg and Tapper 1998, Curado Fuentes 2001, Paquot 2010). With this study we attempt to highlight the acquisition of the structure and organization of academic texts from the viewpoint of two closely related languages — Slovene and Croatian.POINT 发表于 2025-3-30 22:29:22
Positioning the Reader in a Polyfunctional Text: Attitude and Reading Path in a Modern Swedish Handbvice with lifestyle features in a seemingly paradoxical way. This is a phenomenon not only relevant to research fields such as cultural studies, but it also poses interesting theoretical questions for research in linguistics and semiotics.