高兴一回 发表于 2025-3-26 22:21:56
Using Corpora for Verifying Language Choices in Translation the communicative equivalence. Correspondences in translation can be systematic cross-linguistic correspondences, yet they may be not natural and common for the target language as, according to the results of the corpus-based analysis, the co-occurrence relations between the words are not natural ooccurrence 发表于 2025-3-27 02:11:02
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_32.pngminaret 发表于 2025-3-27 05:52:01
Lexical Diversity of Russian Poets employs seven measures of lexical diversity (five versions of Standardised Type-Token Ration, Simpson’s diversity index, and Zipf–Mandelbrot’s .), which are linked to different aspects of interpretation, namely preference to / avoidance of lexical repetition, topical homo-/heterogeneity, and overalCommunal 发表于 2025-3-27 13:17:25
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_34.pngmiracle 发表于 2025-3-27 14:15:38
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_35.png收集 发表于 2025-3-27 17:48:24
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_36.pngBlood-Clot 发表于 2025-3-28 01:32:08
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_37.png感染 发表于 2025-3-28 04:54:27
Incorporating Informal e-Learning into Foreign Language Teaching Through Collaborative Personalizatiaboration between learners and teachers, where learners take an active part in the personalization of the learning process at each stage. This paper aims to design through personalized collaboration a didactic tool that helps bring together informal and formal learning of a foreign language. InformaARCH 发表于 2025-3-28 06:33:19
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_39.png使更活跃 发表于 2025-3-28 13:08:38
http://reply.papertrans.cn/59/5873/587278/587278_40.png