Rct393 发表于 2025-3-23 09:59:01
http://reply.papertrans.cn/47/4611/461034/461034_11.png人充满活力 发表于 2025-3-23 14:08:20
http://reply.papertrans.cn/47/4611/461034/461034_12.png雄伟 发表于 2025-3-23 20:37:54
secular resonances. This path crosses a bridge, at moderate inclination and large amplitude of libration, between the two chaotic domains associated with these resonances..The 3:2 resonance being similar in many respects to the 2:1 resonance, one may wonder whether it contains also such a path. IndSubstitution 发表于 2025-3-24 01:33:33
Vanessa Leonardifs and examples are indicated by •. Inside examples the end of proofs are indicated with O. We wish to express our gratitude to Catharine Thompson for a critica978-90-481-4857-8978-94-015-8921-5Series ISSN 1386-2960HEW 发表于 2025-3-24 04:16:50
Vanessa Leonardifs and examples are indicated by •. Inside examples the end of proofs are indicated with O. We wish to express our gratitude to Catharine Thompson for a critica978-90-481-4857-8978-94-015-8921-5Series ISSN 1386-2960mastoid-bone 发表于 2025-3-24 09:30:08
http://reply.papertrans.cn/47/4611/461034/461034_16.pngCHOKE 发表于 2025-3-24 11:56:54
http://reply.papertrans.cn/47/4611/461034/461034_17.png借喻 发表于 2025-3-24 17:42:56
Ideological Manipulation in Intralingual Translation: Case Studies,logical manipulation of classic fairy tales and (3) the intralingual translation of . from British into American English as an example of manipulation of cultural ideology aimed at decontextualising a typically British text and adapting it to the American culture. The first two texts are analysed asAffluence 发表于 2025-3-24 22:07:24
Introduction,en’s literature (ChL). When ChL is translated, the text is inevitably rewritten and recreated by translators from a target-oriented perspective and their mediation may reflect a certain degree of ideological manipulation. Translation, therefore, becomes a form of rewriting and adaptation and this isPsychogenic 发表于 2025-3-25 00:12:45
http://reply.papertrans.cn/47/4611/461034/461034_20.png