无法治愈 发表于 2025-3-30 08:47:12

http://reply.papertrans.cn/39/3873/387294/387294_51.png

滋养 发表于 2025-3-30 12:47:59

http://reply.papertrans.cn/39/3873/387294/387294_52.png

臆断 发表于 2025-3-30 17:53:16

Stefan Kuhn,Gottfried Suchy,ICLEIach den Chancen interkultureller Verständigung in den Vordergrund. In diesem Beitrag wird es darum gehen, die Möglichkeit einer interkulturellen Verständigung und die Bedingungen einer methodisch kontrollierten Rekonstruktion interkultureller Verständigungsprozesse aus der Sicht einer Hermeneutischen Wissenssoziologie zu erörtern.

捏造 发表于 2025-3-30 21:10:31

Lokale Beschäftigung und Ökonomien die Migrantin von Erlebnissen erzählte, die weiter zurück lagen, fiel auch ihre Ausdrucksweise im Deutschen auf einen früheren Stand zurück. Dieser überraschenden sprachlichen Regression im narrativen Interview soll im Folgenden nachgegangen werden.

Largess 发表于 2025-3-31 02:16:09

Konzentrationsmessungen und Nachweisgrenzen,licher Grenzen bedarf, um von ‚interkulturellen‘ Analysen zu sprechen. So darf man sich etwa keinesfalls der Illusion hingeben, dass man sein Gegenüber ohne Weiteres ., nur weil er oder sie die vermeintlich gleiche Sprache spricht.

粗语 发表于 2025-3-31 06:00:33

http://reply.papertrans.cn/39/3873/387294/387294_56.png
页: 1 2 3 4 5 [6]
查看完整版本: Titlebook: Going the Distance; Impulse für die inte Richard Bettmann,Michael Roslon Book 20131st edition Springer Fachmedien Wiesbaden 2013 Hermeneuti