陶醉 发表于 2025-3-23 10:08:06
http://reply.papertrans.cn/31/3035/303465/303465_11.png欺骗手段 发表于 2025-3-23 17:23:17
http://reply.papertrans.cn/31/3035/303465/303465_12.pngCHAR 发表于 2025-3-23 18:03:53
Einleitung,ieg auf 1,9 Milliarden Seiten gerechnet. Dieser erhöhte Übersetzungsbedarf liegt sowohl in den kürzer werdenden Innovationszyklen moderner Produkte, in der Ausweitung der Produktpalette durch zunehmende Varianten- und Funktionsvielfalt als auch in der zunehmenden Komplexität der Güter begründet.行业 发表于 2025-3-24 00:18:18
http://reply.papertrans.cn/31/3035/303465/303465_14.pngLacunar-Stroke 发表于 2025-3-24 05:54:06
,Entwicklung der Benutzungsoberfläche,Einbeziehung der Benutzer in die Gestaltung spielt eine wesentliche Rolle bei der Gestaltung der Mensch-Computer-Schnittstelle. Die Schnittstelle Übersetzer — Hyperterm wird nach ergonomischen Gesichtspunkten entworfen (vgl. Fähnrich et. al. /29/) und mit den Übersetzern getestet.affect 发表于 2025-3-24 09:01:43
Evaluation durch Benutzer und Experten, der Software-Evaluation. Aus Benutzersicht erfolgt die Evaluation am Ende des Prozesses zu spät (vgl. Peschke und Wittstock /68/), da die Benutzer dann keine Möglichkeit haben, die Software oder das Design zu beeinflussen; sie müssen sich ihr anpassen.改良 发表于 2025-3-24 12:07:31
Zusammenfassung und Ausblick,derungen an die technische Dokumentation und Übersetzung. Durch das Einrichten einer Koordinierungsstelle für alle terminologischen Aktivitäten eines Unternehmens kann die Kommunikation im Betrieb optimiert werden. Eine Terminologiedatenbank liefert eine technische Unterstützung dieser Koordinierungsstelle.Type-1-Diabetes 发表于 2025-3-24 17:17:45
http://reply.papertrans.cn/31/3035/303465/303465_18.pngHEW 发表于 2025-3-24 20:10:41
http://reply.papertrans.cn/31/3035/303465/303465_19.pngPamphlet 发表于 2025-3-25 00:05:27
http://reply.papertrans.cn/31/3035/303465/303465_20.png