Ingrown-Toenail 发表于 2025-3-21 18:48:50
书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation影响因子(影响力)<br> http://impactfactor.cn/if/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation影响因子(影响力)学科排名<br> http://impactfactor.cn/ifr/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation网络公开度<br> http://impactfactor.cn/at/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation网络公开度学科排名<br> http://impactfactor.cn/atr/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation被引频次<br> http://impactfactor.cn/tc/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation被引频次学科排名<br> http://impactfactor.cn/tcr/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation年度引用<br> http://impactfactor.cn/ii/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation年度引用学科排名<br> http://impactfactor.cn/iir/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation读者反馈<br> http://impactfactor.cn/5y/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>书目名称Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation读者反馈学科排名<br> http://impactfactor.cn/5yr/?ISSN=BK0238731<br><br> <br><br>全部 发表于 2025-3-21 23:09:45
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238731/238731_2.pngconcentrate 发表于 2025-3-22 03:33:49
The Features of Translational Chinese and Translation Universals, the fact that the translated corpus (ZCTC) used as the basis of this research consists mostly of translated texts from English and that the parallel corpus (GCEPC) which is used whenever necessary is a corpus of English and Chinese translation, our generalisation for the sake of translation univers繁殖 发表于 2025-3-22 07:23:35
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238731/238731_4.png培养 发表于 2025-3-22 08:45:00
2197-8689 indings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition..978-3-662-51692-8978-3-642-41363-6Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697没有贫穷 发表于 2025-3-22 13:16:46
OFF DUTY The Veils of Servility,e effect of the SL upon the translation is admittedly inevitable; the language of the translated texts, on the other hand, seems to be different to the TL as well (McEnery and Xiao 2007a). The second type of differences can be detected by contrastive studies between the translated texts and the comp没有贫穷 发表于 2025-3-22 19:46:25
OFF DUTY The Veils of Servility,bservation, in general, has been supported by many corpus-based studies which give evidence of the linguistic features that differentiate the translated texts from the SL as well as from the TL native writings. It seems widely recognised that translations cannot possibly avoid the effect of translatInstinctive 发表于 2025-3-22 23:59:55
OFF DUTY The Veils of Servility, the fact that the translated corpus (ZCTC) used as the basis of this research consists mostly of translated texts from English and that the parallel corpus (GCEPC) which is used whenever necessary is a corpus of English and Chinese translation, our generalisation for the sake of translation universbronchiole 发表于 2025-3-23 04:43:41
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238731/238731_9.png神经 发表于 2025-3-23 08:46:15
Conclusive Remarks, as one of the “Third Codes”. We will then reflect on the major contributions of our research to the studies of translation universals and to descriptive translation studies in general and finally close the discussions by exploring some potentially fruitful avenues for future research in this area.