微生物 发表于 2025-3-25 04:02:41
978-1-4757-9840-1Springer Science+Business Media New York 1990缓解 发表于 2025-3-25 07:29:35
Deliverance from the Powers in the Churchmmunicative competence of speakers in those contexts. Insights into this relationship are well-represented by two linguistic traditions: the Prague School and the British tradition. As a representative of a functional approach, each is concerned with language as a tool which performs many tasks andBLANK 发表于 2025-3-25 13:59:38
http://reply.papertrans.cn/24/2370/236908/236908_23.pngindemnify 发表于 2025-3-25 19:03:02
http://reply.papertrans.cn/24/2370/236908/236908_24.pngadumbrate 发表于 2025-3-25 20:03:12
http://reply.papertrans.cn/24/2370/236908/236908_25.png香料 发表于 2025-3-26 03:28:00
Validity, Reliability, and Significancebility, and model, the nature of English language use in nonnative contexts, and the underlying framework of communicative approaches to language teaching. It further provides a theoretical basis for relating the practical concerns of materials and methodology design to learner needs and the sociocu被诅咒的人 发表于 2025-3-26 07:22:24
Topics in Language and Linguisticshttp://image.papertrans.cn/c/image/236908.jpg单片眼镜 发表于 2025-3-26 11:21:31
The Magic of a New Beginning: A Personnel Development Department Reinvents Itself the Future of HR. Current Developments and a Methodological Approach to Narrative Transformation of HR Identity,mporting knowledge, motivation, and inspiration. This not only presents personnel development with new challenges but also with its own new role model and a changed professional identity. Storytelling can help to rewrite your own story as well as for a whole department. What this might look like in practice is described in the following chapter.好忠告人 发表于 2025-3-26 15:46:03
http://reply.papertrans.cn/24/2370/236908/236908_29.pngcacophony 发表于 2025-3-26 18:22:27
The Effectiveness of Consulting External Resources During Translation and Post-editing of General Teed were comparable for HT and PE, but more time was spent in external resources when translating. Though search strategies seemed to be more successful when translating than when post-editing, the quality of the final product was comparable, and post-editing was faster than regular translation.