Genome 发表于 2025-3-28 14:49:50

http://reply.papertrans.cn/23/2258/225766/225766_41.png

POLYP 发表于 2025-3-28 22:49:53

Tibetan Person Attributes Extraction Based on BP Neural Networkn on the network. In the face of the massive network information, extracting the information that people want is an urgent problem to be solved. Currently, Chinese person attributes extraction studies have some good results, but there is still much space to Tibetan person attributes extraction. The

个阿姨勾引你 发表于 2025-3-29 00:27:16

Semi-supervised Learning for Mongolian Morphological Segmentationore a novel semi-supervised method for a practical application, i.e., statistical machine translation (SMT), based on a low-resource learning setting, in which a small amount of labeled data and large amount of unlabeled data are available. First, a CRF-based supervised learning is exploited to pred

nocturnal 发表于 2025-3-29 04:38:26

http://reply.papertrans.cn/23/2258/225766/225766_44.png

reperfusion 发表于 2025-3-29 09:24:31

Recognizing Biomedical Named Entities Based on the Sentence Vector/Twin Word Embeddings Conditionednetwork has been applied on the entity recognition to avoid the complex hand-designed features, which are derived from various linguistic analyses. However, performance of the conventional neural network systems is always limited to exploiting long range dependencies in sentences. In this paper, we

会犯错误 发表于 2025-3-29 15:22:25

https://doi.org/10.1007/978-981-19-9673-3tion errors decrease significantly after English sentences are parsed into NT clauses. This result reveals that non-SV clauses are the main source of MT errors, and suggests that English long sentences should be parsed into NT clauses before they are translated.

损坏 发表于 2025-3-29 17:35:26

Chinese Computational Linguistics and Natural Language Processing Based on Naturally Annotated Big D15th China National

哪有黄油 发表于 2025-3-29 19:52:17

Error Analysis of English-Chinese Machine Translationtion errors decrease significantly after English sentences are parsed into NT clauses. This result reveals that non-SV clauses are the main source of MT errors, and suggests that English long sentences should be parsed into NT clauses before they are translated.

不确定 发表于 2025-3-30 02:54:10

http://reply.papertrans.cn/23/2258/225766/225766_49.png

Triglyceride 发表于 2025-3-30 04:10:56

978-3-319-47673-5Springer International Publishing AG 2016
页: 1 2 3 4 [5]
查看完整版本: Titlebook: Chinese Computational Linguistics and Natural Language Processing Based on Naturally Annotated Big D; 15th China National Maosong Sun,Xuan