conflate 发表于 2025-3-25 06:16:19
Annika Deichsel,Klaus von Heusinger emphasis on technological aspects (use of software, positioning/cueing, etc.), and more on linguistic and translational decisions conditioned by the principles of relevance and the optimalisation of cognitive effort. In line with Relevance Theory, greater cognitive effort should be offset by extra自由职业者 发表于 2025-3-25 09:05:12
https://doi.org/10.1007/978-3-642-04975-0the principles of relevance in their work. In the case of translation errors, it is shown how the quality of subtitling could have been improved by following the general rules and principles of relevance.奇怪 发表于 2025-3-25 13:49:46
Book 2020n studies, he presents the core concepts underpinning Relevance Theory and explains how it can be used to construct a model of the process of subtitling. This book will be of interest to students and scholars working in the fields of translation studies, audiovisual translation studies, and communication studies..Aromatic 发表于 2025-3-25 17:05:32
http://reply.papertrans.cn/15/1421/142029/142029_24.pngHARP 发表于 2025-3-25 23:38:17
Book 2020y (Sperber and Wilson,1986) to argue that the technical, linguistic and translational constraints at work in subtitling result in a curtailed target text, and illustrates this argument by invoking examples drawn from the English-Polish subtitles of films and television series available through the sLEVER 发表于 2025-3-26 04:02:47
http://reply.papertrans.cn/15/1421/142029/142029_26.png表状态 发表于 2025-3-26 06:49:48
https://doi.org/10.1007/978-3-030-16496-6a few general observations on pertinent issues in translation studies and goes on to embark on RT’s potential in understanding secondary communication (translation). An assessment of the bold claim made by some theoreticians (e.g. E. A. Gutt) that Relevance Theory can act in lieu of translation theory is also made.几何学家 发表于 2025-3-26 08:51:41
7楼Exterior 发表于 2025-3-26 16:20:27
8楼聋子 发表于 2025-3-26 16:51:01
8楼