土坯
发表于 2025-3-25 04:29:55
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_21.png
漂亮
发表于 2025-3-25 09:21:11
Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process,978-3-322-83595-6
薄膜
发表于 2025-3-25 12:01:41
Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations978-3-663-13746-7
生锈
发表于 2025-3-25 17:00:09
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_24.png
轻浮女
发表于 2025-3-25 20:33:28
Languages Other Than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Re978-3-642-61425-5
开玩笑
发表于 2025-3-26 02:56:54
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_26.png
极大的痛苦
发表于 2025-3-26 04:55:19
(Re)Creating Language Identities in Animated FilmsDubbing Linguistic V
有斑点
发表于 2025-3-26 08:49:12
2947-5740 and seeks to identify recurrent patterns and therefore norms, as well as stereotypes or creativity in the way multilingualism and linguistic variation are tackled. It will be of interest to students and scholars of translation, linguistic variation, film and media..978-3-030-56640-1978-3-030-56638-8Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
Kidney-Failure
发表于 2025-3-26 16:12:15
https://doi.org/10.1007/978-3-030-56638-8cartoons; dubbing; characterisation; Walt Disney Animation Studios; Pixar Animation Studios; Dreamworks A
友好
发表于 2025-3-26 18:45:39
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_30.png