土坯 发表于 2025-3-25 04:29:55
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_21.png漂亮 发表于 2025-3-25 09:21:11
Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process,978-3-322-83595-6薄膜 发表于 2025-3-25 12:01:41
Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations978-3-663-13746-7生锈 发表于 2025-3-25 17:00:09
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_24.png轻浮女 发表于 2025-3-25 20:33:28
Languages Other Than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Re978-3-642-61425-5开玩笑 发表于 2025-3-26 02:56:54
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_26.png极大的痛苦 发表于 2025-3-26 04:55:19
(Re)Creating Language Identities in Animated FilmsDubbing Linguistic V有斑点 发表于 2025-3-26 08:49:12
2947-5740 and seeks to identify recurrent patterns and therefore norms, as well as stereotypes or creativity in the way multilingualism and linguistic variation are tackled. It will be of interest to students and scholars of translation, linguistic variation, film and media..978-3-030-56640-1978-3-030-56638-8Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759Kidney-Failure 发表于 2025-3-26 16:12:15
https://doi.org/10.1007/978-3-030-56638-8cartoons; dubbing; characterisation; Walt Disney Animation Studios; Pixar Animation Studios; Dreamworks A友好 发表于 2025-3-26 18:45:39
http://reply.papertrans.cn/11/1001/100087/100087_30.png