canvass 发表于 2025-3-28 18:40:43
http://reply.papertrans.cn/67/6614/661377/661377_41.pngThyroid-Gland 发表于 2025-3-28 22:41:45
Born Untranslatable? On the Translation, Reception and Transnational Circulation of Ginzburg’s the three English translations of the .. One result is that the standardization norm seems to be losing support. Another important result is that the passage from the first to the second Swedish translation reveals an increasingly hegemonic role of the English language and culture.离开 发表于 2025-3-29 01:10:24
The Female Voice as a Form of Resistance: Natalia Ginzburg’s Speech Actsf female voices also functionally serve as formidable thermometers of the Italian society Ginzburg was describing and aptly deconstructing, i.e. a world of continuous tensions and ambivalent relations between men and women.钢笔尖 发表于 2025-3-29 03:54:30
http://reply.papertrans.cn/67/6614/661377/661377_44.pngPhonophobia 发表于 2025-3-29 10:04:34
2635-2931 aws on trauma studies, queer and feminist theory, cinema stuOffering comparative and interdisciplinary approaches to Natalia Ginzburg, this volume situates Ginzburg’s works within major critical discourses to articulate innovative readings and mobilize further lines of inquiry. The first section, “Wepicondylitis 发表于 2025-3-29 13:48:34
http://reply.papertrans.cn/67/6614/661377/661377_46.png纤细 发表于 2025-3-29 17:29:43
Luther and the Anabaptists, the top of an imposing hierarchy of ecclesiastical power, reserved for itself the sole right to interpret Scripture and to summon councils in order to preserve its power. Through these human additions the Word of God was made to suffer. It needed to be released from human encumbrances. That is precisely what Luther set about to do.