阉割 发表于 2025-3-23 10:04:25

http://reply.papertrans.cn/59/5858/585754/585754_11.png

易受刺激 发表于 2025-3-23 14:17:00

Karl Wilhelm Ramlerrs: the nature of the source text, the purpose of the author, and the type of audience that he aimed at. Houzeau, about his own translations of excerpts of American newspapers wrote . Our translation operates along the lines that Houzeau himself had set out—that is, .—thus also stays clear from dele

Maximizer 发表于 2025-3-23 20:16:31

http://reply.papertrans.cn/59/5858/585754/585754_13.png

transplantation 发表于 2025-3-24 02:10:35

is escape from Texas.Recounts Houzeau’s flight from San AntoTranslated from the original French and annotated with figures, historical maps and commentary from the translators, this work is Jean-Charles Houzeau‘s account of his escape from Texas during the American Civil War. Houzeau was a Belgian a

finale 发表于 2025-3-24 05:15:34

5楼

PIZZA 发表于 2025-3-24 09:58:55

5楼

可能性 发表于 2025-3-24 11:40:17

6楼

易怒 发表于 2025-3-24 17:48:48

6楼

Noctambulant 发表于 2025-3-24 22:38:47

6楼

ACE-inhibitor 发表于 2025-3-24 23:13:59

6楼
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: Titlebook: Lieder der Deutschen; Karl Wilhelm Ramler Book 1965 Der/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en), exklusiv lizenziert an Springer-Verlag Gmb