heterodox 发表于 2025-3-25 05:13:35
http://reply.papertrans.cn/59/5858/585738/585738_21.png印第安人 发表于 2025-3-25 11:07:03
http://reply.papertrans.cn/59/5858/585738/585738_22.png暗讽 发表于 2025-3-25 12:01:37
http://reply.papertrans.cn/59/5858/585738/585738_23.pngbrowbeat 发表于 2025-3-25 17:46:14
Die Liebe, vollem Maße, wenn man Scheler von dem einen . dem anderen Standpunkt dieser Dualität her betrachtet, den zweiten Standpunkt vernachlässigend oder als Abirrung erklärend. Doch wird wird diese Haltung unserer Meinung nach diesem großen Denker nicht gerecht.myalgia 发表于 2025-3-25 22:13:43
Schelers Ethischer Personalismus,rkes, daß der Endsinn und Endwert des ganzen Universums sich in letzter Linie nur bemessen läßt an dem puren Sein und dem möglichst vollkommenen Gutsein, an der reichsten Fülle und der vollständigsten Entfaltung, an der reinsten Schönheit und der inneren Harmonie der ..成份 发表于 2025-3-26 01:31:46
http://reply.papertrans.cn/59/5858/585738/585738_26.pngoccult 发表于 2025-3-26 05:35:48
n Grenzen präziser als bisher möglich umreißen wird, und dies insbeson dere in bezug auf die von ihm geplante Metaphysik und Anthropologie. Vorliegender Arbeit lag der Versuch zugrunde, zwei der wesentlich sten Grundpfeiler dieser Philosophie freizulegen und somit zur Ausar beitung der diesem Denken "noch 978-90-247-1796-5978-94-010-1376-5laceration 发表于 2025-3-26 12:04:33
erstanding of several passages. They did not make it easy for the general reader to consult their notes, though. Professor Kern‘s appreciation of the contents of the Nagara-Kertagama remained fundamentally unshaken. Up to the present time Professor Kern‘s Nagara-Kertagama trans lation has been generally used978-94-011-8149-5978-94-011-8772-5Mediocre 发表于 2025-3-26 15:14:17
http://reply.papertrans.cn/59/5858/585738/585738_29.pngeustachian-tube 发表于 2025-3-26 19:16:09
Heinz Leonardyerstanding of several passages. They did not make it easy for the general reader to consult their notes, though. Professor Kern‘s appreciation of the contents of the Nagara-Kertagama remained fundamentally unshaken. Up to the present time Professor Kern‘s Nagara-Kertagama trans lation has been generally used978-94-011-8149-5978-94-011-8772-5