dry-eye 发表于 2025-3-25 03:31:07

,Äußere Übersetzungsgeschichte I: Kontexte zweiter Ordnung,zungsaktivitäten eher mittelbar prägen. Den Betrachtungsschwerpunkt bildet eine umfassende Darstellung zum .-Bildungsideal und seinen Auswirkungen auf die Rezeption, wobei erst Kerncharakteristiken von . vorgestellt und dann zu Thomas Mann und zur Erzählung . in Beziehung gesetzt werden. Anschließen

fatty-acids 发表于 2025-3-25 10:56:20

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_22.png

Annotate 发表于 2025-3-25 13:10:13

,Innere Übersetzungsgeschichte: , zwischen Konsens und Abgrenzung,te der Erzählung . in Japan, indem die Ähnlichkeits- und Einflussbeziehungen zwischen den unterschiedlichen Übersetzungsvarianten mithilfe eines digitalen Themenmodells quantifiziert werden. Dabei werden die vier Schritte des Analyseverfahrens samt den jeweiligen Ergebnissen in Teilkapiteln vorgeste

拱形大桥 发表于 2025-3-25 17:38:59

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_24.png

Terrace 发表于 2025-3-25 23:09:34

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_25.png

尽忠 发表于 2025-3-26 01:29:18

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_26.png

Costume 发表于 2025-3-26 06:21:52

Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation978-3-662-69569-2Series ISSN 2731-4022 Series E-ISSN 2731-4030

HEDGE 发表于 2025-3-26 11:11:42

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_28.png

QUAIL 发表于 2025-3-26 15:58:23

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_29.png

Resign 发表于 2025-3-26 19:22:22

http://reply.papertrans.cn/51/5019/501805/501805_30.png
页: 1 2 [3] 4 5
查看完整版本: Titlebook: Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation; Tonio Kröger-Retrans Nicole Marion Mueller Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 202