捐助 发表于 2025-3-23 11:24:15
http://reply.papertrans.cn/43/4217/421662/421662_11.pngaphasia 发表于 2025-3-23 16:36:03
http://reply.papertrans.cn/43/4217/421662/421662_12.png担心 发表于 2025-3-23 21:37:13
n Beiträge in den Blick genommen, in denen die Übersetzung von Sozialpädagogik in einem jeweiligen nationalstaatlichen Kontext reflektiert wird. Ausgehend hiervon wird der Modus der Übersetzung als in mehrfacher Hinsicht bewahrend gekennzeichnet.充满装饰 发表于 2025-3-23 23:51:52
http://reply.papertrans.cn/43/4217/421662/421662_14.pngNAV 发表于 2025-3-24 03:09:10
Semiconductor SHF Devices for Radar Sets,m nitride, in particular of the manufacturers “Mini-circuits”, Hittite Microwave and others. Here are also considered the important specific features for selection of the element base for the systems of the secondary power supply of AFAR.没有准备 发表于 2025-3-24 08:09:33
Radiation Stability of SHF Devices,culiar features of designing the passive elements for the radiation stable monolithic silicon-germanium microwave integrated circuits (micro-strip transmission lines, integrated inductances, transformers).inchoate 发表于 2025-3-24 11:11:37
http://reply.papertrans.cn/43/4217/421662/421662_17.png滋养 发表于 2025-3-24 17:21:14
Anatoly Belous in asylrelevanten Kontexten eruiert der Beitrag die Möglichkeiten, Translation als Katalysator von Grenzziehungen zu figurieren. Die Begriffsreflexion soll zu einem besseren Verständnis der Funktionen von Translation über ihre rein instrumentelle Bestimmung als Vehikel der (Wieder)Herstellung von Kommunikation hinaus beitragen.治愈 发表于 2025-3-24 22:32:14
Vacuum Electronics,ology and circuitry engineering related to the innovative direction of the vacuum microwave electronic devices – power microwave modules, vacuum microwave devices of the centimeter, millimeter and terahertz bands.Pamphlet 发表于 2025-3-24 23:34:41
http://reply.papertrans.cn/43/4217/421662/421662_20.png