extract 发表于 2025-3-30 09:59:56

A Web of Analogies: Depictive and Reaction Object Constructions in Modern English and French Fictioncompared to English, French literary style has limited options for expressing descriptivity. However, whilst there is an almost total absence of full equivalents of depictives in French novels, the situation is more varied in the case of ROCs, with some types being fairly productive in French (e.g. ., .) but others non-existent.

GLEAN 发表于 2025-3-30 15:29:23

Pragmatic Parameters for Contrastive Analyses of the Equivalence of Eventive Specialized Phraseologipragmatic parameters and the parameters set to analyze the phraseological equivalence at the morphosyntactic and semantic levels. It shows how communicative, usage, textual and discourse factors determine the syntactic and conceptual treatment of specialized phrasemes in translation.

Occipital-Lobe 发表于 2025-3-30 19:04:35

Phraseological Units and Subtitling in Television Series: A Case Study ,way they are translated into subtitles are totally worth of study. Our main goal is to classify the phraseological units following Corpas Pastor [.] in the American series . and analyse, according to Martí Ferriol [.], the different techniques that are used in order to translate these phraseological units into the subtitles.
页: 1 2 3 4 5 [6]
查看完整版本: Titlebook: Computational and Corpus-Based Phraseology; Second International Ruslan Mitkov Conference proceedings 2017 Springer International Publishin