Distribution
发表于 2025-3-30 10:09:41
http://reply.papertrans.cn/15/1491/149094/149094_51.png
Pericarditis
发表于 2025-3-30 16:18:55
http://reply.papertrans.cn/15/1491/149094/149094_52.png
巧办法
发表于 2025-3-30 16:56:06
Marc Bungenberg,Christoph Herrmannmited resource and they are often not available for some domains or language pairs. We analyze the feasibility of extracting parallel sentences from multimodal comparable corpora. This work extends the use of comparable corpora by using audio sources instead of texts on the source side. The audio is
歌曲
发表于 2025-3-30 22:00:03
http://reply.papertrans.cn/15/1491/149094/149094_54.png
Kaleidoscope
发表于 2025-3-31 02:40:32
http://reply.papertrans.cn/15/1491/149094/149094_55.png
微尘
发表于 2025-3-31 05:48:05
http://reply.papertrans.cn/15/1491/149094/149094_56.png
昏暗
发表于 2025-3-31 11:01:59
Endodontics in Geriatric Patientand language pairs, the potential of other resources is being explored as well. This article seeks to explore and to exploit the idea of using multilingual web-based encyclopaedias such as Wikipedia as comparable corpora for bilingual terminology extraction. We propose an approach to extract terms a
adhesive
发表于 2025-3-31 16:50:19
http://reply.papertrans.cn/15/1491/149094/149094_58.png
组成
发表于 2025-3-31 19:58:59
Mehmet Omer Gorduysus D.D.S., Ph.D.ring in phrase based statistical machine translation. We inspired from using preprocessing reordering approaches. We used shallow parsing and transformation rules to reorder the source sentence. The experiment results from English-Vietnamese pair showed that our approach achieves significant imp
pacifist
发表于 2025-3-31 23:15:14
IV. Reine Anthropozentrik versus Ökozentrikermore, it should be noted that in French, the accent has a value and a linguistic function. It expresses the language’s subtleties and especially allows avoiding ambiguities and misinterpretation. Even though in most cases the loss of information resulting from the absence of accents is not a major