带来的感觉 发表于 2025-3-23 12:40:12
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_11.png转换 发表于 2025-3-23 16:19:59
R. R. Stromberg,L. I. Friedman,J. B. Schorr research objectives mentioned in chapter one: (1) to analyze and compare verbs of saying and thematic choices in verbal clauses in ST and TT1/TT2; (2) to observe logico-semantic types and rhetorical relations in ST and TT1/TT2; (3) to identify different translators’ choices in TT1 and TT2; (4) to iFATAL 发表于 2025-3-23 21:08:36
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_13.png征服 发表于 2025-3-24 01:28:24
Role of Uric Acid in Multiple Sclerosis,l projection in clause complexing (at clause complex level), that is the logico-semantic relations between the projecting clause and the projected clause, with a view to identifying similarities and differences in the two Chinese translations. In Sect. ., two Chinese translations of verbal clause co公猪 发表于 2025-3-24 03:17:18
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_15.pngErgots 发表于 2025-3-24 09:43:20
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_16.pngExtricate 发表于 2025-3-24 12:48:33
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_17.pngVenules 发表于 2025-3-24 17:07:16
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_18.png饶舌的人 发表于 2025-3-24 20:02:01
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_19.png暂时别动 发表于 2025-3-25 01:02:24
http://reply.papertrans.cn/15/1403/140297/140297_20.png